妹でもわかるUnrealEngine4

毎日更新? 妹に説明するために書いてるけど、たまにわかってない場合もあるUnrealEngine4を中心としたゲーム制作の話。略すとイモリアル

毎日更新? 妹に説明するために書いてるけど、たまにわかってない場合もあるUnrealEngine4を中心としたゲーム制作の話。略すとイモリアル

質問用のページです

marshmallow-qa.com

peing.net

匿名で質問を送れるようにしました。
今のところマシュマロと質問箱の2つですが、他のサービスも良さそうなのがあれば随時追加します。

ブログの感想とか、記事のわかにくいところとか、誤植を見つけたとか、適当に送ってみて下さい。

UE4やこのブログに関する返信はブログ記事+ツイッターで。
そうじゃなさそうのはツイッターで返信予定。

もちろん各記事のコメント欄に書いてもらってもOKです。
どこにコメント書いたらいいかわからない場合は、この記事のコメント欄で。


「どうやらツイッターで質問を送るサービスが流行ってるみたいで、これをブログに設置しておくと質問とかくるかなあと」

妹「質問きてないの?」

「時々はあるんだけど、もう少し欲しいような。考えてみるとこのブログはコメント欄に書くのもたぶんログインが必要だし、ツイッターやメールでも何かしら登録が必要で、気軽さが足りてなかった気がする」

妹「ネタは色々あるのでは?」

「あるけど、なんかむずかしいのしか残ってないんだよ。上手くいくかいかないかがわかるまでに時間かかるやつ。妹がもっと困ってくれれば話は簡単なんだけど」

妹「いや困ってはいるんだけど。キャラクターのボーンとかどうしたらいいんだろうかと。やっぱBlenderやるかなあとか」

「つまりそういうむずかしいやつしか残ってないんだよ。あとは何だか調子がでない時も、質問に答えていくと調子よくなるから、体調が悪い時はAnswerHubに見に行ってるんだけど、適度に質問がくると丁度いいかなあと」

妹「体調を整えるためにAnswerHubを……」

「難しい質問が来たらきたで、他にも困ってる人がいたんだってことで、それはそれでモチベーションになるし」

Unreal Japan Streamがスタート

www.youtube.com

UE4の実演解説の動画がはじまってて、月1ぐらいのペースでやるらしい。第1回はラグドール化の話」

妹「ぷちコンでグレーマンがこんな感じになってるのをよく見かける。というか外国の人の英語動画かと思ったけど、日本語なんだ」

「ロブさんはEpicの人なんだけど日本語すごく上手い。これまでにも日本語で解説してる動画がある。ただ、これまでの動画はイベントの録画だったから、現地に行かないと質問とかはできなかった。というか現地に行っても質問とかなかなかできないんだけど」

妹「どう考えても緊張するよね」

「動画のリアルタイム配信だとその場でコメントが書き込めるから、そのへんのハードルが下がりそう。あとでまとめて質疑応答じゃなく、気付いた時に書けるし」

妹「兄も見てたの?」

「それが……配信あるのを忘れてのんびりお風呂に入ってたので、最後の方ちらっとしか見てないんだけど、リアルタイムの配信のあとに録画したものが公開されてるので見逃しても安心。ただその時のコメントは見えなさそう」

forums.unrealengine.com

「感想とか、どういう配信の要望とかはここに書けばいいらしい」

妹「要望……うーん、3Dの動くキャラクターをどうやって作るか、というのが一番あれなんだけど、これUE4の話じゃない気もするんだよね」

「最終的にUE4で使えるように設定するのはあるけど、キャラ作るところまでは違うかなあ」

妹「でもUE4で表示できない方法で作ってもしょうがないんだよねえ。それぞれのソフトの特殊機能みたいなやつ」

「そういうのもあるね。FBXに保存できないデータはUE4にもっていけない」

妹「だからそういうのは避けつつ、Mayaを使わずに、かわいい3Dキャラクタを作る……にはどうするのがいいのかなあ、というのが一番困っている」

PointじゃなくてPointsが正しいのでは?

妹「わたしのスゴイ級英語力で考えたんだけど、得点ってたくさんあるから、複数形でPointsなんじゃないかと」

「あー、そうかもしれない」

妹「とんびのやつPointって書いてた気がする。海外進出する時に問題になるかも」

※ファンシーレインの間違いでした。おわびして訂正します

「別に問題にはならないと思うけど」

妹「でもあんまりポインツって言ってるの聞かない気も」

「日本のカタカナ語にする時は複数形のsはだいたい無視するみたいだから。妹が先日読んでた指輪物語の、映画版はロード・オブ・ザ・リングが正式な日本語タイトルだけど、英語だとThe Lord of the Ringsだし」

妹「先日っていうかまだ読み終わってないけど……あの指輪は1個でいいんじゃないの?」

「冥王サウロンのことだから。ナズグルとかが持ってる指輪とかの君主ということで。Theも1個なくなってるけど、1つの名詞にTheが2つあるのもあんまり馴染みがない」

妹「ザ・ロード・オブ・ザ・リングス。たしかに長いね」

「やっぱりカタカナ語の語感としてイマイチだから。Pointsの場合、カタカナ語だとポイントで、ポインツにしないけど、英語表記だとpts.って書いてるのは見た事ある」

妹「あー、なるほど。それなんて読むの?」

「発声してるところは聞いたことないからなんとも。ピーティーエス?」

妹「それだとポインツの方が短いのでは?」

「アルファベット表記を省略してるだけで、発音する場合はポインツなのかもしれない。そもそもpだけでも通じそうな気もするけど」